Библиотека Небесного Пути _ :: Том #7

757 Укрощение босса


"Spirit Euphoria? The Spirit Emporium has acknowledged him as its master?"
"Дух эйфории? Spirit Emporium признал его своим хозяином?"

"What in the world happened?"
"Что, черт возьми, случилось?"

"How did that fellow do it?"
"Как этот парень это сделал?"

...

The crowd trapped in the room were shocked speechless.
Толпа, запертая в комнате, была шокирована безмолвием.

At this moment, they finally realized the queerness of the young man before them. With just a few pats here and there, all of the artifacts acknowledged him as their master. With just a few steps, even the Spirit Emporium submitted to him…
В этот момент они, наконец, осознали странность молодого человека перед ними. Все артефакты признали его своим хозяином. Всего несколькими шагами, даже Империум Духов покорился ему...

Was there anything in the world he couldn't tame?
1 Было ли что-нибудь в мире, что он не мог приручить?

It was no wonder the boss of the Spirit Emporium was so furious! If they were to see their own possessions being claimed by others in such a manner, they would have gone on a rampage as well!
Неудивительно, что босс Spirit Emporium был в таком ярости! Если бы они увидели, что их собственное имущество так притязает на других, они бы тоже взбесились!

"Young Master…" Sun Qiang's eyelids twitched uncontrollably.
"Молодой господин..." У Сунь Цяна веки дёргались бесконтрольно.

He'd thought that when the young master said that he would cause trouble, he would only force the other party to compensate for the assault. But from the looks of it, that wasn't just it.
Он думал, что когда молодой хозяин скажет, что он доставит неприятности, он только заставит другую сторону компенсировать нападение. Но, судя по всему, дело было не только в этом.

He was planning to overturn the other party's entirety!
Он планировал полностью перевернуть чужое!

This was too vicious!
Это было слишком жестоко!

Even though the old master was also rather extreme as well, he would at least hold back considering his position as a master teacher. On the other hand, it was as if the young master was completely out of control!
Несмотря на то, что старый хозяин тоже был довольно экстремален, он, по крайней мере, устоял бы, учитывая своё положение как хозяина-учителя. С другой стороны, молодой хозяин как будто был совершенно неуправляем!

However… no matter what, the other party was a Saint! He might be able to hold back for a moment in consideration of the young master's standing as a master teacher, but under such relentless provocation, his tolerance would swiftly wear thin…
Однако... несмотря ни на что, другая сторона была святой! Возможно, он мог бы на мгновение устоять, учитывая положение молодого хозяина как хозяина-учителя, но при такой неумолимой провокации его терпимость быстро бы истончилась...

By then, there would be no one but the old master who could save them.
К тому времени уже не было бы никого, кроме старого хозяина, который мог бы их спасти.

"I want you dead!"
"Я хочу твоей смерти!"

As if Sun Qiang's worst fears had come to be, the boss of the Spirit Emporium roared furiously, and raising his palm, the formidable might of a Saint realm expert came crashing toward his young master.
Как будто бы появились худшие опасения Сунь Цяна, босс Империи Духов яростно рычал и, подняв ладонь, грозная мощь знатока Святого Царства обрушилась на его молодого хозяина.

"Young Master…"
"Молодой господин..."

Alarmed, Sun Qiang was just about to rush up to take the blow for the young master when the latter abruptly raised his palm.
Тревога, Сунь Цян как раз собирался спешить, чтобы принять удар за молодого хозяина, когда тот неожиданно поднял ладонь.

"Barrier!"
"Барьер!"

With those words, dozens of artifacts flew up and stood in front of Zhang Xuan, protecting him from the blow. At the same time, the ground rumbled as the whirring of mechanisms echoed in the air. Several towering walls rose from the ground, sealing both Zhang Xuan and the boss within it.
С этими словами десятки артефактов взлетели и встали перед Чжан Сюань, защищая его от удара. В то же время в воздухе шелестела земля, когда жужжание механизмов перекликалось с эхом. Несколько возвышающихся стен поднялись с земли, запечатав и Чжана Сюаня, и босса внутри него.

"Young Master…"
"Молодой господин..."

Seeing that Zhang Xuan was locked together with a rampaging Saint realm expert in a narrow space, Sun Qiang immediately rushed forward anxiously. To his shock, however, he realized that the walls blocking him were made of an incredibly resilient material which he couldn't break with his current strength.
Видя, что Чжан Сюань был заперт вместе с бушующим экспертом по Святому Царству в узком пространстве, Сунь Цян тут же с тревогой устремился вперёд. К своему шоку, однако, он понял, что блокирующие его стены сделаны из невероятно упругого материала, который он не мог сломать своей нынешней силой.

"How could I have allowed this happen? If a mishap befalls the young master, how can I ever face the old master?" Sun Qiang cried as he punched the walls desperately.
"Как я мог допустить такое? Если несчастье постигнет молодого хозяина, как я смогу столкнуться со старым хозяином?" Сунь Цян плакал, отчаянно пробивая стены.

Before meeting the old master, he had been nothing more than a humble merchant, destined to spend his entire life in a daze in Tianxuan Kingdom, never venturing out to see the wider world beyond.
До встречи со старым хозяином он был ничем иным, как скромным купцом, которому суждено было провести всю свою жизнь в оцепенении в Тяньчуаньском царстве, никогда не пытаясь увидеть за его пределами более обширный мир.

It was the old master who brought him out from the well he was in, granting his great responsibility despite his humble birth, and helped to raise his cultivation…
Это старый хозяин вытащил его из колодца, в котором он находился, возложив на него огромную ответственность, несмотря на его скромное рождение, и помог поднять его воспитание...

The old master had entrusted the young master to his care. If something were to happen to the young master, he would be a sinner!
Старый хозяин доверил молодому хозяину заботу. Если бы что-то случилось с молодым хозяином, он был бы грешником!

"Young Master, nothing can happen to you…"
"Молодой господин, с тобой ничего не случится..."

With a trembling body, Sun Qiang fumbled around the wall, attempting to find any point of weaknesses on the wall which he could exploit. However, the wall was built of materials far beyond his current strength. No matter how hard he tried, he was powerless before it.
С дрожащим телом Сунь Цян шатался по стене, пытаясь найти на стене любые слабые места, которые он мог бы использовать. Однако стена была построена из материалов, намного превышающих его нынешнюю силу. Независимо от того как сильно он пытался, он был бессилен перед этим.

Peng peng peng peng!
Пенг пенг пенг пенг!

At that moment, the sound of fists and legs sinking into flesh echoed from within the walls.
В этот момент звук кулаков и ног, погружающихся в плоть, перекликался со звуком изнутри стен.

"The young master is getting beaten up…" Those sounds sent Sun Qiang into utter panic.
"Молодого хозяина бьют..." Эти звуки посылают Сунь Цзяна в полную панику.

His eyes reddened in anxiety, and his heart pounded in apprehension.
Его глаза покраснели от тревоги, а сердце колотилось от страха.

"No, I must save the young master, even at the cost of my life…"
"Нет, я должен спасти молодого хозяина, даже ценой своей жизни..."

He didn't know what else he could at the moment, so he could only try ramming at the wall with his body. However, at that moment, a scream of agony sounded.
Он не знал, что еще он может в данный момент, так что он мог только попробовать протаранить стену своим телом. Однако, в тот момент прозвучал крик агонии.

"AHHHH! Stop hitting me!
"AHHHH! Хватит меня бить!

"I admit that I'm at fault; I beg you to let me off!"
"Признаю, что я виноват; умоляю, отпустите меня!"

Hearing that voice, the fidgety Sun Qiang suddenly froze on the spot.
Услышав этот голос, неугомонный Сунь Цян внезапно замер на месте.

That voice didn't come from the young master but… the boss of the Spirit Emporium!
Этот голос исходил не от юного хозяина, а... от босса Империи Духов!

The boss was begging for mercy?
Босс умолял о пощаде?

Could it be that… the young master was pummeling the Saint realm boss within the walls?
... Может ли быть, что... молодой хозяин толкал в стенах босса Святого королевства?

Flabbergasted, Sun Qiang stared at the walls before him with his mouth agape.
Flabbergasted, Sun Qiang с агапом во рту смотрел на стены перед ним.

...

Returning back to the time when the boss of the Spirit Emporium made a move on Zhang Xuan.
Возвращаясь к тому времени, когда босс Империи Духов сделал ход на Чжан Сюань.

Zhang Xuan knew that even with the artifacts protecting him, he wouldn't last long against the boss. Thus, he immediately activated the mechanism of the Spirit Emporium and summoned the walls beneath the ground to seclude themselves from the world outside.
Чжан Сюань знал, что даже с артефактами, защищающими его, он не продержится долго против босса. Таким образом, он сразу же активировал механизм Духовной Империи и созвал стены под землей, чтобы уединиться от внешнего мира.

This way, he would be able to do anything he wished without worrying about prying eyes.
Таким образом, он сможет делать все, что пожелает, не беспокоясь о любопытных глазах.

Hu hu hu!
Ху ху ху!

As soon as those walls were in place, Zhang Xuan flicked his wrist and whipped out a book and twenty Otherworldly Demon puppets.
Как только эти стены были на месте, Чжан Сюань щелкнул запястьем и выбил книгу и двадцать марионеток-демонов.

"Get him!" Zhang Xuan ordered.
"Взять его!" Чжан Сюань приказал.

With the experience from pummeling the Byzantium Helios Beast, those puppets rushed at the boss and began beating him viciously from head to toe.
С опытом избиения византийского зверя Гелиоса, эти куклы бросились на босса и начали жестоко избивать его с головы до ног.

All along, the boss had thought that he was only dealing with a Cosmos Bridge realm lad, so there was nothing for him to worry about. Who would have thought the other party would suddenly summon so many Saint realm experts?
Все это время босс думал, что он имеет дело только с парнем из королевства Космос-Бридж, так что ему не о чем беспокоиться. Кто бы мог подумать, что другая сторона внезапно вызовет столько экспертов по Святому королевству?

Before he could even process what was going on, heavy blows were raining down him, leaving him with heavy bruises and swelling everywhere.
Еще до того, как он смог обработать то, что происходило, по нему шел сильный дождь, оставляя его с тяжелыми синяками и повсюду отек.

After enduring the heavy beatings for a few moments, he finally found an opening for him to escape. But just as he was about to move, an overwhelming killing intent crushed down on him, rendering him immobile. As such, he could only continue to suffer the beating.
После того, как он выдержал тяжелые побои несколько мгновений, он, наконец, нашел отверстие для своего побега. Но как раз в тот момент, когда он собирался двигаться, на него обрушилось непреодолимое намерение убить, сделав его неподвижным. Как таковой, он мог только продолжать страдать от избиений.

His current cultivation was only at Saint realm primary stage, a far way off from matching up to the Byzantium Helios Beast. Given how even the latter was done in, how could he possibly withstand the onslaught of the Otherworldly Demon puppets? In just a few moments, he was already utterly subdued.
Его нынешнее культивирование находилось только на начальной стадии Святого царства, далекого от сопоставления с византийским зверем Гелиосом. Принимая во внимание то, как даже в последнем случае, как он мог выдержать натиск марионеток Потустороннего демона? Всего через несколько мгновений он уже был совершенно покорен.

While the Spirit Emporium was important, how could it compare to his life?
Хотя Империум Духа был важен, как это могло сравниться с его жизнью?

Considering that the other party could retain his composure before his wrath, it was likely that he wasn't some kind soul either. If he didn't beg for mercy, chances were that the other party might just watch nonchalantly as he was beaten to death.
Учитывая, что другая сторона могла сохранить спокойствие перед гневом, вероятно, он тоже не был доброй душой. Если бы он не молил о пощаде, то, вероятно, другая сторона могла бы просто беззаботно наблюдать за тем, как он был забит до смерти.

Left with no choice, he could only plead for his life.
Оставшись без выбора, он мог только молить о своей жизни.

"You want me to spare you? Offer your soul to me and acknowledge me as your master!" Zhang Xuan replied indifferently to his pleading.
"Хочешь, чтобы я пощадил тебя? Предложи мне свою душу и признай меня своим хозяином!" Чжан Сюань безразлично ответил на его мольбу.

Zhang Xuan did consider whether he should just kill the boss of the Spirit Emporium, but the death of a Saint would likely result in a huge storm in the city. That could mean a great deal of trouble for him. However, he couldn't simply let the other party off either, especially after all that had happened. Thus, after some contemplation, he'd decided to force the other party into submission instead.
Чжан Сюань рассматривал вопрос о том, следует ли ему просто убить босса Империи Духа, но смерть святого, скорее всего, приведет к огромной буре в городе. Это может означать для него большие неприятности. Тем не менее, он не мог просто отпустить и другую сторону, особенно после всего, что произошло. Таким образом, после некоторого созерцания, он решил заставить другую сторону подчиниться вместо этого.

As long as he could hold the other party's soul captive, he wouldn't need to worry about the other party divulging his secret. At the same time, he would gain a Saint realm lackey as well, which would give him more room to deal with matters without resorting to the Otherworldly Demon puppets.
Пока он мог держать душу другой стороны в плену, ему не нужно было беспокоиться о том, что другая сторона раскроет его секрет. В то же время, он получил бы лакея Святого королевства, что дало бы ему больше пространства для решения вопросов, не прибегая к марионеткам Потустороннего демона.

The Otherworldly Demon puppets were his trump card, but they were a double-edged sword as well.
Марионетки Потустороннего демона были его козырем, но они также были обоюдоострым мечом.

Anything related to the Otherworldly Demonic Tribe was sensitive, and he might be branded as a traitor of humanity if he were to be spotted with the puppets. Thus, it would be best for him to limit his usage of them.
Все, что связано с Потусторонним демоническим племенем, было деликатным, и его можно было бы заклеймить как предателя человечества, если бы его заметили вместе с марионетками. Таким образом, для него было бы лучше ограничить их использование.

"You want me to offer my soul to you?" The boss was taken aback.
"Хочешь, чтобы я предложил тебе свою душу?" Босс был ошеломлен.

In a sense, this was similar to the contract between a beast tamer and their tamed beast.
В некотором смысле это было похоже на договор между укротителем зверей и их прирученным зверем.

However, establishing a contract between humans wasn't as simple a procedure. One had to have a profound understanding of souls in order to do so. Of all the occupations, the only one known to be capable of such a feat was the soul oracle.
Однако заключение договора между людьми было не такой простой процедурой. Для этого нужно было иметь глубокое понимание душ. Из всех профессий единственным, кто, как известно, был способен на такой подвиг, был оракул души.

If that fellow was asking this of him, did it mean that he was a soul oracle?
Если тот парень спрашивал об этом, значит ли это, что он был оракулом души?

But hadn't that occupation gone extinct yet?
Но разве эта профессия еще не вымерла?

Seeing the hesitation in the boss's eyes, Zhang Xuan impatiently commanded, "Continue beating him, do not stop until he's dead…"
Видя колебания в глазах босса, Чжан Сюань нетерпеливо приказал: "Продолжайте избивать его, не останавливайтесь, пока он не умрет...".

"Wait a moment!" The boss of the Spirit Emporium waved his hands in a fluster as the puppets in the area marched ferociously toward him once more.
"Подождите!" Хозяин "Spirit Emporium" размахивал руками, когда к нему вновь свирепо шли марионетки.

As long as he could continue living, he wouldn't hesitate to acknowledge another man as his master.
До тех пор, пока он мог продолжать жить, он без колебаний признавал другого человека своим хозяином.

He had once committed banditry, and ironically, the experience ended up teaching him how valuable life was. Before it, dignity and pride were mere transient qualities.
Однажды он совершил бандитизм, и, по иронии судьбы, этот опыт в итоге научил его, как ценна жизнь. До этого достоинство и гордость были лишь мимолётными качествами.

"I'll… acknowledge you as my master!" the boss said, knowing that it was either this or death.
"Я... признаю тебя своим хозяином!" сказал хозяин, зная, что это было или так, или смерть.

He severed a portion of his soul, and a powerful force abruptly pulled it into the glabella of the young man before him.
Он отрубил часть своей души, и мощная сила внезапно втянула ее в глабеллу предшествовавшего ему юноши.

As a Saint realm expert, he had already gained a certain degree of control over his soul, allowing him to sever a portion of it easily.
Как эксперт в области Святого Царства, он уже приобрел определенную степень контроля над своей душой, что позволило ему легко разорвать ее часть.

"Formidable…" As soon as that fragment of his soul seeped into the other party's glabella, he saw an immense soul reminiscent of a giant towering before it.
"Грозный..." Как только этот фрагмент его души просочился в глабеллу другой стороны, он увидел огромную душу, напоминающую гигантский возвышающийся перед ним.

The boss's face paled in fright.
Лицо босса бледнело от страха.

He was a Saint realm expert, but the other party's soul was innumerable times larger and stronger than his.
Он был знатоком Святого Царства, но душа другого была во много раз больше и сильнее его.

In terms of the strength of their souls, he was no match for the young man before him at all. It was as if pitting an undeveloped child against a behemoth!
С точки зрения силы души, он совсем не подходил молодому человеку до него. Это было похоже на питтинг неразвитого ребёнка против бегемота!

Could it be that… he is really a soul oracle? But even soul oracles wouldn't have such a powerful soul…
Неужели... он действительно оракул души? Но даже у оракула души не было бы такой могущественной души...

The boss's body trembled in astonishment.
Тело босса дрожало от изумления.

Even though he had never met a soul oracle before, he had once read a few records on them. While soul oracles did specialize in soul cultivation, it wasn't to such an exaggerated extent. The soul he was seeing before him shattered what he had thought to be possible for a soul… Just how in the world did the other party cultivate his soul?
Несмотря на то, что он никогда раньше не встречал оракула души, однажды он прочитал о них несколько записей. В то время как оракулы души специализировались на выращивании души, это не было до такой степени преувеличением. Душа, которую он видел перед собой, разрушила то, что он считал возможным для души... Как в мире другая сторона культивировала его душу?

And where did this freak come from?
И откуда взялся этот урод?

Hu!
Ху!

While the boss was immersed in his shock, the fragment of his soul was fused into the other party's soul. With this, as long as the young man before him willed it, he would die instantaneously. Not daring to show the slightest disrespect for the young man, he hurriedly clasped his fist and bowed respectfully. "Master!"
Пока босс погружался в шок, фрагмент его души сливался с душой другой стороны. С этим, до тех пор, пока молодой человек перед ним не пожелает этого, он мгновенно умрет. Не осмеливаясь проявить хоть малейшее неуважение к молодому человеку, он поспешно сжал кулак и поклонился вежливо. "Хозяин!"

"Good, call me Young Master!" Zhang Xuan nodded.
"Хорошо, зовите меня Молодой господин!" Чжан Сюань кивнул.

After the affair with Mo Hunsheng, Zhang Xuan had some experience with establishing a contract with other humans, so it went much smoother this time.
После романа с Мо Хуншэном у Чжан Сюаня был некоторый опыт заключения договора с другими людьми, поэтому на этот раз всё прошло гораздо гладко.

"Yes, Young Master!" the boss replied politely.
"Да, молодой господин!" босс вежливо ответил.

Knowing that the other party was no longer able to stand against him, Zhang Xuan heaved a sigh of relief. He returned Vicious and the other Otherworldly Demon puppets into his ring before turning to the boss and asking, "What is your name?"
Зная, что другая сторона больше не могла противостоять ему, Чжан Сюань с облегчением вздохнул. Он вернул Порочного и других марионеток Потустороннего Демона в свое кольцо, прежде чем обратиться к боссу и спросить: "Как тебя зовут?".

Since the other party was his subordinate now, he should at least know the other party's name. After all, he couldn't possibly keep addressing the other party as 'boss'!
Так как другая партия теперь была его подчиненной, он должен хотя бы знать имя другой партии. В конце концов, он не мог продолжать обращаться к другой стороне как к "боссу"!

"I am Wei Changfeng!" the boss replied.
"Я Вэй Чанфэн!" - ответил босс.

"Braving through the wind and waves… You have a good name. Alright, I'll call you Little Feng then!" Zhang Xuan nodded.
"Смелость сквозь ветер и волны... У тебя доброе имя". Хорошо, тогда я буду звать тебя Маленький Фэн!" Чжан Сюань кивнул.

"Yes!" Wei Changfeng nodded hurriedly.
"Да!" Вэй Чанфэн поспешно кивнул.

"Keep everything that has happened in here a secret. Not a soul is to learn of it!" Zhang Xuan instructed.
"Храните все, что здесь произошло, в секрете. Ни одна душа не узнает об этом!" Чжан Сюань проинструктировал.

"Don't worry, Young Master. I won't speak a word of it to anyone!" Wei Changfeng replied.
"Не волнуйся, молодой господин". Я никому ни слова об этом не скажу!" Вэй Чанфэн ответил.

For a Cosmos Bridge realm cultivator to command twenty Saint realm puppets… No one would believe his words even if he were to divulge it!
Для культивирования царства Космос мост, чтобы командовать двадцатью марионетками святого царства... Никто не поверит его словам, даже если он и разгласит их!

After ensuring that the other party wouldn't divulge the matter, Zhang Xuan nodded in satisfaction. Following which, he asked, "Do you know why I came to your Spirit Emporium to cause trouble?"
После того, как другая сторона удостоверилась, что она не расскажет об этом, Чжан Сюань кивнул в знак удовлетворения. После чего он спросил: "Знаете ли вы, зачем я пришел в ваш Дух Империи, чтобы причинить неприятности?".

"Forgive me for my ignorance, but I am unaware of the reason!" Wei Changfeng replied with a sliver of doubt in his tone.
"Простите меня за мое невежество, но я не знаю причины!" Вэй Чанфэн ответил лентой сомнения в своем тоне.

"The reason is simple, your Spirit Emporium, out of greed, attempted to lay its hands on my students and butler. These men are your subordinates, right?"
"Причина проста, твой Духовный Империум, из жадности, попытался возложить руки на моих учеников и дворецкого. Эти люди - твои подчиненные, верно?"

With a casual grasp, the roof of the Spirit Emporium opened up, and the Great Violetwing Beast flew in and tossed four semi-dead fellows in.
При случайном захвате крыша Империи Духов открылась, и Великое фиолетовое чудовище прилетело и бросило в нее четверых полумертвых.

Upon seeing the faces of the four men, Wei Changfeng's face twitched as he replied, "Yes!"
Увидев лица четырёх человек, Вэй Чанфэн подёрнул лицо, отвечая "Да!".

"I'll leave it to you to deal with them!" Zhang Xuan waved his hands.
"Оставлю вам разобраться с ними"! Чжан Сюань помахал руками.

"Also, I want you to clear whatever work you have the Spirit Emporium as soon as possible and come work for me. Don't worry, as long as you do well, I will guide you in your cultivation and bring you to greater heights!"
"Кроме того, я хочу, чтобы вы как можно скорее очистили любую работу, которая у вас есть, и пришли работать на меня. Не волнуйтесь, пока вы хорошо справляетесь, я буду направлять вас в вашем возделывании и приведу вас к большим высотам!".

"Yes!" Wei Changfeng nodded in response.
"Да!" Вэй Чанфэн кивнул в ответ.

As a servant, he could only take whatever his master said at face value. He didn't have the right to refuse the other party.
Как слуга, он мог принимать только то, что говорил его хозяин, за чистую монету. Он не имел права отказывать другой стороне.

In truth, he didn't really believe that Zhang Xuan would be able to raise his cultivation.
На самом деле, он не верил, что Чжан Сюань сможет поднять свое культивирование.

After all, as a Cosmos Bridge realm cultivator, how could the other party have the knowledge and experience to guide him, a Saint realm cultivator, in his cultivation? That was a huge joke!
В конце концов, как культиватор королевства Космос-Бридж, как другая сторона может иметь знания и опыт, чтобы направлять его, культиватор королевства Святой? Это была огромная шутка!

"You don't believe me?" Seeing through Wei Changfeng's thoughts, Zhang Xuan smiled.
"Ты мне не веришь?" Просматривая мысли Вэй Чанфэна, Чжан Сюань улыбнулся.

"I dare not to!" Wei Changfeng swiftly replied.
"Я не осмелюсь!" Вэй Чанфэн быстро ответил.

"If I am not mistaken, the reason you started the Spirit Emporium and stole the artifacts of others is all to save a person, right?" Zhang Xuan asked impassively.
"Если я не ошибаюсь, причина, по которой вы основали "Империю духов" и украли чужие артефакты, заключается в том, чтобы спасти человека, верно?". Чжан Сюань опрометчиво спросил.

"H-how did you know?"
"Откуда ты знаешь?"

Wei Changfeng's eyes widened in astonishment.His name, Changfeng, originates from the idiom Chang Feng Po Lang, which literally means riding the winds to overcome the waves. This idiom is usually used to describe a person who charges forth bravely despite the challenges ahead.Despite the mighty name, Changfeng, Zhang Xuan still ended up giving him a cute pet name.
Глаза Вэй Чанфэна расширились в изумлении. Его имя, Чанфэн, происходит от идиомы Чан Фэн По Ланга, что буквально означает "ездить верхом на ветру, чтобы преодолеть волны". Обычно эта идиома используется для описания человека, который храбро бросается вперед, несмотря на предстоящие испытания. Несмотря на могущественное имя, Чанфэн, Чжан Сюань все же, в конце концов, дал ему милое домашнее имя.

Вы отвечаете на комментарий от